• صفحه اول
    • مجله
    • درباره ما
    • تماس با ما
    ثبت اثر / مکان
    ورود یا ثبت نام
    ثبت اثر / مکان
    هنرات

    ترجمه‌ی شعرهایی از شاده علی / زانا کوردستانی

    • متن شعر
    • نظرات 0
    • prev
    • next
    • پسندیدن
    • گزارش مشکل
    • prev
    • next
    متن شعر

    ▪ ترجمه‌ی چند شعر از شاده علی (شادە عەلی)

    (۱)
    شکوفه‌ها هم میوه شدند،
    و من هنوز،
    به رد تمام جاده‌ها خیره‌ مانده‌ام،
    آه... تو کجایی؟!

     

    (۲)
    چشمانت
    همچون کبوترهای نو پرواز
    گرداگرد مناره‌ی مساجد،
    عاشقانه تماشاگر من‌اند.

     

    (۳)
    تا که هستیم مابینمان کینه پایدار است،
    ولی می‌خواهم این کینه و نفرت را پایان دهم.
    و از تو تشکر کنم،
    که فراموش کردی!!!

     

    (۴)
    می‌خواهم بگویمت: تنهایم مگذار!
    وقتی کنارمی از هر درد و رنجی دورم!
    بگذار رویایم رنگ واقعیت بگیرد،
    آخر چگونه می‌توانم دلم را از تو بستانم،
    تویی که قلب و جان منی!

    (۵)
    چشم‌هایت چهار فصل سال را به من خیانت می‌کردند!
    همان چشم‌هایی که شب و روز را بر من سیاه کرده بودند!
    دوازده ماه سال را،
    فکر و خیالت، از نا و پایم انداخته،
    غروب‌های چهارشنبه هم
    که به زیارت اهل قبور می‌روم،
    تسلی دلم نمی‌شد...
    حتا تمام خیانت‌هایت را لیست کرده و به گردن آویخته‌ام!
    اما باز نمی‌توانم به فراموشی بسپارمت!

     

    شعر: #شاده_علی
    ترجمه: #زانا_کوردستانی

    آمار

    Loading

  • هنوز نظری ندارید.
  • یک دیدگاه اضافه کنید

    دیدگاهتان را بنویسید · لغو پاسخ

    برای ارسال نظر باید وارد سیستم شوید

    پیشنهاد به شما

    شعر آفت خرمن - حسن مصطفایی دهنوی

    « آفت خرمن »         مرگ این  آفت  خرمن ،  زِ چه  از  بهر  من   آمد با  نیروی   محکم  بُد  و  نیرو  شکن  …
    • قصیده

    شعر این نکته / حسن مصطفایی دهنوی

    « اين نكته » اين نكته کن نشان، حسن از من نشان ببین افعال دست من، سراسر در این  جهان  ببین افعال …
    • غزل

    چهار شعر کوتاه / لیلا طیبی

    چهار شعر کوتاه از #لیلا_طیبی (صحرا) (۱) ذهنم، یوزپلنگی تیز پاست آه! بی‌هوده بود،…
    • شعر سپید

    شعر دوبیتی245/ حسن مصطفایی دهنوی

    برادر  راه  آدم  به  همين  دين  مبين   است راه  ديگري  نيست  ،  ره  آدمي  اين است هيهات ،  از   اين   …
    • دوبیتی

    شعر لیلی ماندن بلدی؟/مجیدمحمدی(تنها)

    درد هم باشی دوستت دارم دوست داشته شدن بلدی؟ عشق هم باشی عاشقم عشق شدن بلدی؟ گر ویران شوی می‌سازم تو…
    • شعر سپید

    طلعت طاهر و برگردان شعرهایی از او / زانا کوردستانی

    طلعت طاهر (تەڵعەت تاهیر) شاعر، نویسنده و مترجم معاصر کورد، در ۱۸ ژانویه‌ی ۱۹۷۱ میلادی در شهر مخمور استان…
    • شعر سپید
    • +1 شعر نو

    اشعار کوردی ۱۴ / زانا کوردستانی

    دو شعر کوردی از زانا کوردستانی (۱) کوردم، ئوی‌ی‌ی کوردم! کورد! دره‌ختی به‌ڕو دەگەڵ هێچ با و…
    • شعر سپید

    شعر دوستت دارم/مجیدمحمدی(تنها)

    شاید شاعر باشم شاعرے ڪَمشده در خیابان شلوغ چشمانت در پس‌ڪوچه‌هاے دروغین حرف‌هایت اما بی…
    • شعر سپید

    شعر دوبیتی 110 / حسن مصطفایی دهنوی

    گر يك نشان بـباشد،در سينه من از دوست واضح به خلق گويد ،تا اين نشانه از  اوست يا  زآن  نشان ندارد ، يا  من …
    • دوبیتی

    کلیه حقوق برای هنرات محفوظ است 1404 - 1398

    سبد خرید