• صفحه اول
    • مجله
      • شعر و ترانه
      • داستان
      • صنایع دستی
      • رپورتاژ آگهی
    • درباره ما
    • تماس با ما
    • پیوندها
    ثبت اثر / مکان
    ورود یا ثبت نام
    ثبت اثر / مکان

    برگردان دو شعر از نزار نژند / زانا کوردستانی

    • متن شعر
    • نظرات 0
    • اشتراک گذاری
    • prev
    • next
    • پسندیدن
    • گزارش مشکل
    • prev
    • next
    متن شعر

    برگردان دو شعر از "نه‌زار نه‌ژند" شاعر کورد

     

    (۱)
    [زوجای قەلبم]
    وێنای ئەوەم نەکردبوو
    کە غەرەزت بە پەنهانی بێت
    زوجای قەلبم بە دەستی تۆ
    وورد و خاش بێت
    وێنای ئەوەم نەکردبوو
    کە ڕوخساری هەیڤ ئاسات
    بۆ قەلبی من دەیجوری بێت
    دەسا وەرە ئەی عوشای قەلبی زامدارم
    لە هەمێزت وونم بکە
    بە دەستی خۆت تیماری دەردم بکه
    زامەکانی قەلبی پارە پارەم چارە بکە

    ◇ برگردان فارسی:

    [شیشەی قلبم]
    تصور آن را نداشتم
    که قصدت دوری از من باشد
    شیشه‌ی دلم به دست تو
    شکست و خرد شد
    تصور آن را نکردم
    که چهره‌ی ماه‌گونه‌ات
    برای قلب من تاریکی بیاورد
    پس بیا ای معشوقه‌ی قلب شکسته‌ام
    در آغوشت جایم بده
    و با دستانت درد‌هایم را درمان کن
    و زخم‌های قلب پاره پاره را شفا بده.

    ■□●□■

    (۲)
    کە بە تەنها بووم و بیرم لە تەواوی ئەمڕۆ کردەوە
    بیرم کەوتەوە لە چەندەها،
    دێڕی نامە کە بۆم هاتبوو
    نوسرابوو،
    تۆ لە جێی دڵ بەردت لە سینەت هەڵگرتووە
    بەڵام نەیان زانی منیش ڕۆژانێک لە جیاتی بەرد
    دڵم لە سینەم هەڵگرتبوو...!

    ◇ برگردان فارسی:

    تنها بودم و لحظات امروز را به یاد آوردم
    یاد مدت‌ها قبل افتادم
    نامه‌هایی که برایم آمده بود
    و در آن نوشته بودند:
    تو بجای دل، سنگ در سینه‌ات گذاشته‌ای
    اما آنها نمی‌دانستند من هم چند وقتی‌ست به جای سنگ
    دل را از سینه در آورده‌ام.

     

    شعر: نه‌زار نه‌ژند (شاعر کورد اقلیم کوردستان)
    برگردان: زانا کوردستانی

    آمار

    Loading

  • هنوز نظری ندارید.
  • یک دیدگاه اضافه کنید

    دیدگاهتان را بنویسید · لغو پاسخ

    برای ارسال نظر باید وارد سیستم شوید

    اشتراک گذاری


    پیشنهاد به شما

    شعر دوبیتی253/ حسن مصطفایی دهنوی

    در تك  وتازي  جنگ ،علم به  بحران رسيد ورنه  همه  نيـك  و بد  بود  زِ هم   نـاپديد علم  ، همه  نيك  و…
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی246/ حسن مصطفایی دهنوی

    بر  دست  جهانـي   نـبُوَد    يك   سر  كارم من  كار  جهان  را  همه  بر  دست    بدارم گـر   جمله   …
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی205/ حسن مصطفایی دهنوی

    بـي  خـبران  را  بگــو،مـن  خبـر   آورده ام هـر بـد  و هـر نيـك  را  در نظـر  آورده ام آنكه بـد و نيـك …
    • دوبیتی

    مستی عاشقانه/رسول چهارمحالی

    مستی عاشقانه میان هر غزلم یک ترانه جاری شد برای اشک دمادم بهانه جاری شد ترانه های بهاری ، از عاشقی از…
    • غزل

    شعر فطرت پاک / حسن مصطفایی دهنوی

    « فطرت پاك » هر كس  از  اركان  علم  و معنويت  دور    شد در  برِ  هر  روبهي1 ، تسليم  هر   نخچير2  شد شير…
    • قصیده

    برگردان اشعاری از صالح بیچار / زانا کوردستانی

    "صالح بیچار" (ساڵح بێچار) شاعر، نویسنده، ترانه‌ سرای و روزنامه‌نگار کورد عراقی، در نخستین روز جولای ۱۹۶۷…
    • سایر سبک ها
    • +1

    شعر دوبیتی 329 / حسن مصطفایی دهنوی

    آن  باده  كـه  بر مسطبـه  عشق ، فروشنــد قومي  بخرنـد  باده  و قومي    بــفروشنــد قــومي  كه نگردنــد…
    • دوبیتی

    شعر سلطنت حکم حق / حسن مصطفایی دهنوی

    « سلطنت حكم حق » سلطنت حكم حق،جنبه ي  توحيدي  است گر  نشناسي تو حق،جنبه ي  نوميدي  است سلطنت حكم حق …
    • قصیده

    شعر دوبیتی280/ حسن مصطفایی دهنوی

    تـو  انديشـه ي  فـردي ،  به   كاري  مـَيـار زِ  انديشـه ي  جمعـي  ، توان  كـرد   كـار هـر  آن   فـرد  …
    • دوبیتی

    کلیه حقوق برای هنرات محفوظ است 1402 - 1398

    سبد خرید