• صفحه اول
    • مجله
    • درباره ما
    • تماس با ما
    ثبت اثر / مکان
    ورود یا ثبت نام
    ثبت اثر / مکان
    هنرات

    برگردان اشعاری از ستار احمد / زانا کوردستانی

    • متن شعر
    • نظرات 0
    • prev
    • next
    • پسندیدن
    • گزارش مشکل
    • prev
    • next
    متن شعر

    استاد "ستار احمد" (به کُردی: ستار ئەحمەد)، شاعر، نویسنده‌ و روزنامه‌نگار کُردزبان در سال ۱۹۶۲ میلادی، در شهر کرکوک دیده به جهان گشود.
    از او تاکنون ده کتاب شعر و داستان به زبان‌های کُردی و عربی به چاپ رسیده و هشت کتاب دیگر آماده‌ی چاپ دارند.

    ▪نمونه‌ی شعر:
    (۱)
    در جستجوی تو،
    همچون پروانه، به پرواز در می‌آیم
    و خودم را می‌گویم: شاید همچون گلی
    در باغچه‌‌ای بیابمت.
    جایی نمانده که برای یافتنت نگشته باشم
    و نیافتنت، زخمی بر روح و جان من نشده باشد!
    برگ برگ درختان را می‌بوسم
    به این امید که اثری از تو بر آنها نشسته باشد!
    دست آخر، وقتی از جستجویت دست برداشتم که
    بلبلی نحیف و لاغر یافتم
    که در آشیانه‌اش جان سپرده بود
    با اشک‌های پاکم غسلش دادم،
    چونکه یقین داشتم، در فراق تو جان سپرده...

    (۲)
    در میان طوفان، نسیم می‌شوم و می‌گیرمت!
    در رویای پاییزی گنجشککان
    روح بیمار من می‌شوی
    و تا سحرگاه مبتلای گریه و زاری‌ام می‌کنی!
    در شعر، آواز و سرود می‌شوی و
    نغمه‌‌های عاشقانه را برایم زمزمه خواهی کرد!
    در عشق، تیری زهرآلود می‌شوی
    و دل و جانم را بی‌پروا از هم خواهی درید!
    در وقت و زمان، آخرین نفس‌ نفس زدن‌هایی!
    تو جان منی که آرامشم می‌دهی
    تو تنی برای جان من،
    مبتلای همیشگی به توام
    ای همه کار و بار من...
    شعری برایت نوشتم
    از برم رفتی و
    تو را بە رویا کشاند
    بدون اینکە نامە‌ای برای من به جای بگذاری
    آنگاه مستانه در میان شعرهایم به رقص در آمدم
    ای زن آسمانی،
    ای فرشته‌ی زمینی.

    (۳)
    کلماتم نامه می‌شوند
    و نامه‌هایم جلوی آیینه‌ی بالای اتاقت
    پشت عینکشان به نظاره‌ات می‌نشینند،
    ولی تو آنها را نمی‌خوانی
    و آنها زیر پایت، برگ برگ، تکه پاره می‌شوند
    و حالا دیگر خونابه‌ی آن نامه‌ها، شعرهای من است
    که اتاقت را سرخ کرده
    و یک یک وسایلش را همرنگ چشمانت و
    روح شیرینت...
    بنگر!
    اکنون دیوار حیاط خانه‌یتان و درخت‌هایش،
    همچون شعر و غزل زیبا شده‌اند...
    اما، تو هنوزاهنوز،
    با عشق و عطر شعر، در تقابلی و
    و هرگز روح سرکش این شاعر را درک نخواهی کرد؟!
    آیا نمی‌بینی؟!
    موی و زلف بورت،
    آواز عشق و رنج و محنت من است!
    آن دم که با هر نسیم به پیچ و تاب در می‌آیند...

    شعر: #ستار_احمد
    برگردان به فارسی: #زانا_کوردستانی

    آمار

    Loading

  • هنوز نظری ندارید.
  • یک دیدگاه اضافه کنید

    دیدگاهتان را بنویسید · لغو پاسخ

    برای ارسال نظر باید وارد سیستم شوید

    پیشنهاد به شما

    شعر دوبیتی 360/ حسن مصطفایی دهنوی

    اگر كه  هر  بشري با خَري به  رهگذر  است هر آنچه پند دهد،به هرخري كه بي اثراست نهال  آدم   عاقـل، چو…
    • دوبیتی

    برگردان اشعاری از ابراهیم اورامانی / زانا کوردستانی

    ابراهیم اورامانی (ئیبراهیم هەورامانی) شاعر و روزنامه‌نویس کورد، زادەی ۱۲ اکتبر ۱۹۶۳ میلادی در شهر حلبچه‌ی…
    • سایر سبک ها
    • +1 شعر سپید

    شعر دوبیتی276/ حسن مصطفایی دهنوی

    بر جرم و خطاي  من  افزون  نـكند    دردم فريـاد    بـر آوردم    آيا   چه   خطا   كردم صد بار  اگر  دردم …
    • دوبیتی

    شعر فعل بد / حسن مصطفایی دهنوی

    « فعل بد » اندر  اين  كامسرا1 ، آدم  و  خر  رهگذر  است از  دري  آمده اس  ، از  در   ديگر   بِدر  …
    • قصیده

    شعر دوبیتی169/ حسن مصطفایی دهنوی

    عمر بشر كه صرف مِـي  و جام  مـِي  شـود يا همره صداي دف و چنگ و نِـي    شـود سيـري   ندارد  اين  بشـر از …
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی 440 - حسن مصطفایی دهنوی

    طريق  كار   اين   دنيـا ، مدام   افـيونگري   باشـد بر اين  افـيون  و  نيرنگش ،هزاران  مشتري  …
    • دوبیتی

    دوست داشتن / رها فلاحی

    برگردان شعری از #رها_فلاحی به زبان هورامی*   از همه‌ی عروسک‌هایم پرسیدم، نه! هیچ کدام [دوست…
    • شعر سپید

    شعر دوبیتی219/ حسن مصطفایی دهنوی

    من از روز ازل ياران ، به راه اين جهان بودم هرآن راهي كه پيمودم نديدم ازجهان سودم تمام روزوشب جانا تلاش…
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی 420 - حسن مصطفایی دهنوی

    هر  فرد  اگركه حاكم   ملك  ما  شود از پايگاه   حكم   خدايي   جدا   شود دراختلاف وكشمكش  ونظم…
    • دوبیتی

    کلیه حقوق برای هنرات محفوظ است 1404 - 1398

    سبد خرید