• صفحه اول
    • مجله
    • درباره ما
    • تماس با ما
    ثبت اثر / مکان
    ورود یا ثبت نام
    ثبت اثر / مکان
    هنرات

    ترجمه‌ی چند شعر از شاعران جهان / زانا کوردستانی

    • متن شعر
    • نظرات 0
    • prev
    • next
    • پسندیدن
    • گزارش مشکل
    • prev
    • next
    متن شعر

    ▪ترجمه‌ی چند شعر کوتاه از شاعران جهان توسط زانا کوردستانی *

    (۱)
    زن همسایه را عزت و احترام می‌گذارد
    و با زن خود
    همچون شب سیاه رفتار می‌کند.
    (ناتالیا هاراک - روسیه)

    (۲)
    آفتاب که بر سر آدم‌برفی تابید،
    چند قطره عرق
    در چشمانش افتاد.
    [مارینا هگین - روسیه]

    (۳)
    زمستان
    ردی آبی، به جای می‌گذارد
    بر روی ساق پاها!
    [جین ریشهولە - آمریکا]

    (۴)
    در آخرین روز تابستان هم
    کرم شب‌تاب
    نمی‌خواهد چراغش را ترک کند.
    [لومیلا بالابانونا - بلغارستان]

    (۵)
    در صبحگاهی پاییزی
    مرد متکدی،
    جایش را به دانه‌های برف وا گذاشت.
    [فالیریا سیمونوفا - روسیه]

    (۶)
    بهترین ظرف‌هایش را نگه می‌دارد
    برای روزهای بهتر
    مادر هشتاد ساله‌ام.
    [تیریزا موریمینو - ژاپن]

    (۷)
    کودکان کمک می‌کنند
    برای هرس باغ‌های ملی،
    نزدیک نیروگاه‌های اتمی.
    [تروزە سیندیک - آلمان]

    (۸)
    بخوان ای پرنده‌ی کوچک
    تو هم نظر بده،
    در انتخاب نامی برای نوزاد ما!
    [انیسه جیسیس - کرواسی]

    (۹)
    باد و سرما
    آواز پاییزی
    در گلوی نی‌لبک
    [کالا رامیش - هندوستان]

    (۱۰)
    ماه کامل
    نمی‌تواند خودش را پنهان کند
    حتا پشت درختان صنوبر!
    [لونا مونگیسگورد - دانمارک]

    ----------
    * این اشعار از روی برگردان کُردی قباد جلیزاده، ترجمه شده است

    آمار

    Loading

  • هنوز نظری ندارید.
  • یک دیدگاه اضافه کنید

    دیدگاهتان را بنویسید · لغو پاسخ

    برای ارسال نظر باید وارد سیستم شوید

    پیشنهاد به شما

    شعر دوبیتی255/ حسن مصطفایی دهنوی

    گر   حاكمي  حكايت   حكم  خدا  شنيـد نتوان كه ظلم  و جور  زِ  خود  آورد  پديـد حكم  خدا  و حكم  بشر  كي…
    • دوبیتی

    هاشور ۳ / لیلا طیبی

    ▪ سه شعر کوتاه از لیلا طیبی (صحرا)   (۱) شبی ابری‌ست... از میهمانی‌ی ماه دست خالی بر…
    • شعر سپید

    شعر هم زبان / حسن مصطفایی دهنوی

    « هم زبان  » سلام اي  هم زبان  من ،چرا  از  من كني دوري سلامت  مي نمايم  من ،به  بيماري و  رنجوري من…
    • غزل

    لعل لبش / حسن مصطفایی دهنوی

    « لعل لبش» اي خالق ، اين بشر كه سخن گفتني كند صحبت زِ نيست خود و زِ تو…
    • قصیده

    شعر حی سبحان / حسن مصطفایی دهنوی

    « حيّ سبحان1 » سپاس  بي حد و  بي مَر2 ،يگانه سبحان  را هدايتي به  طريق، زِ  پيمبر  نمود  انسان…
    • قصیده

    شعر دوبیتی 362 / حسن مصطفایی دهنوی

    بـراي   تــو   آورده ام   ايــن     مَثـــل تـو كار خــودت را بكُن  بــي  دغــل دغـل را   زِ  حـرفت …
    • دوبیتی

    شعر شمس و قمر / حسن مصطفایی دهنوی

    « شمس و قمر » تا  زِ  ارسال  حقيقت،رُخ  شمس و قمر  است به حقيقت  كه  دغلكاري  ما ، پرده  در   است اي…
    • قصیده

    شعر دوبیتی 392/ حسن مصطفایی دهنوی

    تـو كه  گـردي   زِ  مژگانـم  كني دور چـرا  چشم   جهان  بينـم ، كني  كور اگـر   چشمـم   نكردي     ديـده…
    • دوبیتی

    ترجمه‌ی شعرهایی از دریا هورامی / زانا کوردستانی

    بانو "دریا هورامی" (به کُردی: دەریا هەورامی) شاعر، دوبلور و گوینده‌ی کُرد زبان، زاده و ساکن شهر حلبچه در…
    • شعر سپید

    کلیه حقوق برای هنرات محفوظ است 1404 - 1398

    سبد خرید