• صفحه اول
    • مجله
    • درباره ما
    • تماس با ما
    ثبت اثر / مکان
    ورود یا ثبت نام
    ثبت اثر / مکان
    هنرات

    برگردان پنج شعر از #لیلا_طیبی به زبان لری (گویش نهاوندی)

    • متن شعر
    • نظرات 0
    • prev
    • next
    • پسندیدن
    • گزارش مشکل
    • prev
    • next
    متن شعر

    برگردان پنج شعر از #لیلا_طیبی به زبان لری (گویش نهاوندی

    (۱)
    تنها؛
    خیابان‌هاے تهران را زیر پا می‌گذارم.
    می‌اندیشم:
    دخترکان لبنانی،
    پاے درخت‌هاے سیب،
    یا،
    دوشیزگان فلسطینی،
    در سایہ‌سار پرتقال‌ها
    با کدامین کابوس معاشقہ دارند؟!

    ◇ [برگردان]

    تَنیا؛
    خیاوونا تیرونَ زیرِ پا مَلِم.
    فکر موکونم:
    دخترا لبنانی،
    پا دارِ سیف،
    یا،
    دخترا فلسطینی،
    ژیر سایِ دارِ پرتغال
    وا کامی خواوو عاشِقی موکونَن؟!

    ■□■

    (۲)
    وقتی کہ نیستی؛
    دلم،،،
    اسیر زمستان ست...
    کاش،
    بادست‌هایت،
    کمی بهار بیاورے!

    ◇ [برگردان]

    و هَر وقت که نیسی؛
    دِلِم...
    زالنه زِمِسونَ!
    کاشی
    وا دَسات
    کَمی بُهار بیاری...

    ■□■

    (۳)
    درختی کہ میوه نمی‌داد!
    باغبان،،،
    با اره بوسید،
    گلویش را...

    ◇ [برگردان]

    داری که بار نِمِدا!
    باغِوو،،،
    واردِ اَرَ،
    حلقِشَ وا ماچی بُری...

    ■□■

    (۴)
    زخمی‌ عمیق دارد،
    درخت عمر من از
    تبر تنهایی!

    ◇ [برگردان]

    سِنُ قیل داره،
    دارِ عمرِ مَ
    اَ تَوَرِ تَنایی!

    ■□■

    (۵)
    کاش،،،
    کسی بپرسد:
    چرا لبخندهاے تو؛
    اینقدر بی‌رنگ است؟!
    و من،،،
    همہ چیز را
    بیاندازم گردن تنهایی!

    ◇ [برگردان]

    کاش،،،
    کسی اَزِم بَپُرسَ:
    چونه خَنِ تو؛
    اِنقَ بی رَنگِ روَ؟!
    مِنَم،،،
    هَمَ چینَ
    بِنازِم شُنِ مِل تنایی!

     

    #لیلا_طیبی (رها)

     

    ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
    پ.ن:
    [برگردان اشعار توسط خود شاعر صورت گرفته است]

    آمار

    Loading

  • هنوز نظری ندارید.
  • یک دیدگاه اضافه کنید

    دیدگاهتان را بنویسید · لغو پاسخ

    برای ارسال نظر باید وارد سیستم شوید

    پیشنهاد به شما

    اشعار کوردی ۱۱ / زانا کوردستانی

    ▪سه شعر کوردی از زانا کوردستانی (۱) شاعرێکی بێ‌دەسەڵاتم، کە شێعرەکانم شیاوی خۆشەویستی تۆ…
    • شعر سپید

    مجموعه اشعار سپید کوتاه (هاشور) ۳ /لیلا طیبی (رها)

    (۱) دلم پُر است! کاکتوس گلدانم!!! نه نوازش می‌شوم، نه پناهم می‌شود آغوشی... (۲) وَ ماهی؛ به قلاب…
    • شعر سپید

    ترجمه‌ی شعرهایی از آسو ملا / زانا کوردستانی

    ترجمه‌ی چند شعر از آسو ملا (ئاسۆی مەلا) (۱) چترم را باز می‌کنم، نکند اشک‌هایم را ببیند - مام…
    • شعر سپید

    شعر دوبیتی 388/ حسن مصطفایی دهنوی

    روشنـي       حكمـت         پـروردگار در  نظـر   آدم    شـب        زنـده  دار آنكـه  شب   و  روز ، به …
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی186/ حسن مصطفایی دهنوی

    هـر كار نيك و مرغوب  دائم اشــاره كردم هرعيب ونقصي آن داشت دائم شماره كردم با  كار  زشت  مردم كـي انـس…
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی120/ حسن مصطفایی دهنوی

    آدم  اگـر  به  علم  خـدا  ،پي  نـبرده   است دستش مَزن و هيچ مگويش كه  مُرده است گـر اين  نداند  …
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی259/ حسن مصطفایی دهنوی

    هر دل دانا كه شد ، آيينه دار  حرف دوست درهمان آيينه مي بيندكه حرف آن نكوست گوييـا  شب   زنده داري   در …
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی151/ حسن مصطفایی دهنوی

    يك فرد  آدمي ، كه  خـداي  جهان   نديـد اميـد  مي دهـد  و  كنـد  قطع  آن     اميـد نام  خـدا  هـميشه  …
    • دوبیتی

    شراب فلسفه / فرشید ربانی (این بشر)

    همچو خیام بشو مست و ببین آخر کار که شود فصل شتا سبز همانند بهار! همه‌ی فلسفه را یاد بگیری ز شراب! منطق و…
    • غزل

    کلیه حقوق برای هنرات محفوظ است 1404 - 1398

    سبد خرید