• صفحه اول
    • مجله
    • درباره ما
    • تماس با ما
    ثبت اثر / مکان
    ورود یا ثبت نام
    ثبت اثر / مکان
    هنرات

    برگردان اشعاری از بیان ابراهیم / زانا کوردستانی

    • متن شعر
    • نظرات 0
    • prev
    • next
    • پسندیدن
    • گزارش مشکل
    • prev
    • next
    متن شعر

    بانو "بیان ابراهیم" (به کُردی: بەیان ئیبراھیم)، شاعر و نویسندە‌ی کُرد، زاده‌ی ۲۲ ژوئن ۱۹۷۰ میلادی و ساکن سلیمانیه است.
    وی عضو سندیکای روزنامه‌نگاران کردستان و کارمند وزارت تربیت اقلیم کردستان است.

    ■□■

    (۱)
    با باران، اندام بانویی را خواهم ساخت،
    سبزینگی را از بهار می‌ستانم و
    به چشمان آن زن هدیه خواهم داد.
    قصیده را به بیابان تبعید می‌کنم و
    تمام زیبایی‌ها را از شعر خواهم گرفت
    آن زیبایی‌هایی که دزدکی از زندگی گرفته است.
    این‌بار خون سرخ را مبدل به پیراهنی خواهم کرد و
    بر تن، قصیده می‌پوشانم
    گریه‌ها بر سر و روی مردانگی قصیده‌ای مردانه خواهم کرد
    تا دوباره مبدل به خودم بشوم و
    به قصیده می‌گویم:
    برو و انکار کن آن درختان مانفیستی که برگ‌هایشان را به آتش می‌سپارند
    انکار کن آن گنجشککانی را که
    صدای جیک‌جیکشان را در خاک دفن می‌کنند
    انکار کن آن دلفین‌هایی را که دریا را رها کرده‌اند و
    از میان آتش حلقه‌ها می‌پرند
    انکار کن آن آهوانی را که پیمان دوستی با پلنگ بسته‌اند
    انکار کن آن نوزادان تازه متولد شده را
    که همراه با گریه‌هایشان، اشک‌ مرگ از چشمانشان می‌چکد.

    (۲)
    زمانی که می‌میری،
    به ناگاه همگان دوستت خواهند داشت!
    معشوقه‌ات به سویت خواهد آمد بی‌هر بهانه‌ای،
    دوستانت از با تو بودن، سخن می‌رانند،
    و همگی اعلام می‌کنند که چه انسان شریفی بودی!
    البته در وقت مردنت...

    (۳)
    تهران، موی و یال اسب آزادی‌ست و
    با هیچ قدرتی رام نمی‌شود!
    تهران، دریای طوفانی خشم است،
    گیسوان کوچه‌هایش را می‌دهد و
    به هیچ سنگلاخی، زیبایی‌اش کم نمی‌شود.

    (۴)
    از جهالتم، سوءاستفاده کردی و
    مرا وطنم، صدا می‌زدی.
    نمی‌دانستم که سرزمین‌ها غارت می‌شوند!.

    (۵)
    من بی‌تو نیمه‌ای ناقصم!
    ای نیمه‌ی دیگر زندگی‌ام،
    بیا و پرواز کن در میان زندگی من،
    تا حصار را بگشایم برای پروازت،
    تا که پر و بالت بشوم،
    و تو هم آسمانم...

    گردآوری و نگارش و ترجمه‌ی اشعار:
    #زانا_کوردستانی

    آمار

    Loading

  • هنوز نظری ندارید.
  • یک دیدگاه اضافه کنید

    دیدگاهتان را بنویسید · لغو پاسخ

    برای ارسال نظر باید وارد سیستم شوید

    پیشنهاد به شما

    اشعار کوردی ۱۱ / زانا کوردستانی

    ▪سه شعر کوردی از زانا کوردستانی (۱) شاعرێکی بێ‌دەسەڵاتم، کە شێعرەکانم شیاوی خۆشەویستی تۆ…
    • شعر سپید

    مجموعه اشعار سپید کوتاه (هاشور) ۳ /لیلا طیبی (رها)

    (۱) دلم پُر است! کاکتوس گلدانم!!! نه نوازش می‌شوم، نه پناهم می‌شود آغوشی... (۲) وَ ماهی؛ به قلاب…
    • شعر سپید

    ترجمه‌ی شعرهایی از آسو ملا / زانا کوردستانی

    ترجمه‌ی چند شعر از آسو ملا (ئاسۆی مەلا) (۱) چترم را باز می‌کنم، نکند اشک‌هایم را ببیند - مام…
    • شعر سپید

    شعر دوبیتی 387/ حسن مصطفایی دهنوی

    اي  كـه  بـر  سـر  نـهي  ، تاج   شاهـي در      نظـر    دار ،   لـطف      الهـي بـنده اي    را   …
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی185/ حسن مصطفایی دهنوی

    زِبردستي اگر هستـي  مــرو در راه  نادانــي هرآن نادان كه مي بيني به در آور زِ حيراني خداوند جهانداري…
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی120/ حسن مصطفایی دهنوی

    آدم  اگـر  به  علم  خـدا  ،پي  نـبرده   است دستش مَزن و هيچ مگويش كه  مُرده است گـر اين  نداند  …
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی258/ حسن مصطفایی دهنوی

    بر  من   برادر   آنكه   شعورم   غني    كنـد ترك  غـرور   مردم  شُوم   دنـي       كنـد آمد  نـدا  به …
    • دوبیتی

    شعر دوبیتی151/ حسن مصطفایی دهنوی

    يك فرد  آدمي ، كه  خـداي  جهان   نديـد اميـد  مي دهـد  و  كنـد  قطع  آن     اميـد نام  خـدا  هـميشه  …
    • دوبیتی

    برگردان اشعاری از آویزان نوری / زانا کوردستانی

    🔷 شعرهایی از #‌آویزان_نوری شاعر کُرد عراقی با ترجمه‌ی #زانا_کوردستانی   بانو "آویزان نوری"…
    • شعر سپید

    کلیه حقوق برای هنرات محفوظ است 1404 - 1398

    سبد خرید