• صفحه اول
    • مجله
    • درباره ما
    • تماس با ما
    ثبت اثر / مکان
    ورود یا ثبت نام
    ثبت اثر / مکان
    هنرات

    برگردان اشعاری از بروسک صلاح / زانا کوردستانی

    • متن شعر
    • نظرات 0
    • prev
    • next
    • پسندیدن
    • گزارش مشکل
    • prev
    • next
    متن شعر

    "بروسک صلاح" (بروسك سەڵاح) شاعر کورد عراقی زاده‌ی ۱۸ دسامبر ۱۹۹۳ میلادی، در شهر ڕومادی (الانبار) دیده به جهان گشود.
    خانواده‌ی او اصالتا کرکوکی بودند که در عملیات ترحیل در زمان بعث، جهت تعریب کرکوک از آن دیار کوچانده و در الانبار اسکان داده شده بودند.
    بروسک فقط تا نهم ابتدایی تحصیل کرده و اکنون همراه مادر و برادرش در شهر سلیمانیه زندگی می‌کند.
    اسم اصلی او "محمد صلاح" بود که مدت‌هاست نامش را به "بروسک" تغییر داده است. بروسک به معنی رعد یا درخشش است.
    وی رتبه‌ی سوم، دومین "فستیوال ادبی و هنری تانجه‌رو" در سال ۲۰۱۸ را در کارنامه ادبی خود دارد.

     

    ▪نمونه‌ی شعر:
    (۱)
    بسیار مشتاقم به پرواز درآیم و
    بسان بادبادکی در آسمان برقصم!
    من روحم را به انگشتان تو
    گره زده‌ام.

    (۲)
    دلم گرفتە،
    همچون عروسکی شیشە‌ای!
    که می‌خواهد گریه کند اما
    لبخندی بر لب دارد.

    (۳)
    میان ازدحام و شلوغی مردمان، قدم می‌زنم،
    اسمت را که می‌شنوم،
    با احترام، دقایقی توقف می‌کنم.

    (۴)
    خوب می‌توانم
    همه‌ی کلمات لغتنامە‌ها را بدزدم و پنهان کنم
    اما هرگز نمی‌توانم، جز این سرزمینی که در آن هستم
    سرزمین دیگری را موطن خود کنم.

    (۵)
    خیالاتی پریشان و سردرگم در درونم می‌چرخند
    دیگر نباید از طلوع آفتاب شرم داشته باشم
    به این داستان پر ماجرا پایان می‌دهم
    دست و پای گردباد پراکنده را خواهم بست
    تعدادی از ستارگان را خرد می‌کنم
    و ماه را به پایین پرت!
    می‌خواهم بدانم که مردمان، چون گذشته باز ماه را دوست دارند؟

    (۶)
    روحم گنجشکی‌ست
    که دور و برم چرخ می‌زند،
    اما بر روی طناب گیسوی تو
    استراحت می‌کند.

    (۷)
    رخسارت را آیینه می‌کنم
    برای تماشای خویشتن دروغینم.

    (۸)
    پیراهن کهنه‌ی مادرم را به تو می‌بخشم
    ولی افسوس که بوی مادرم را نمی‌دهی.

    (۹)
    تو شرابی
    که در سینه‌ام نگه‌ات داشته‌ام
    تا برسی، بیشتر می‌خواهمت.

    (۱۰)
    تو شبیه تسبیح چهارصد دانه‌ای،
    که در دستم پاره شد!
    اما در وجودم پخش.

    شعر: #بروسک_صلاح
    ترجمه: #زانا_کوردستانی

     

     

     

     

    آمار

    Loading

  • هنوز نظری ندارید.
  • یک دیدگاه اضافه کنید

    دیدگاهتان را بنویسید · لغو پاسخ

    برای ارسال نظر باید وارد سیستم شوید

    پیشنهاد به شما

    برگردان اشعاری از ستار احمد / زانا کوردستانی

    استاد "ستار احمد" (به کُردی: ستار ئەحمەد)، شاعر، نویسنده‌ و روزنامه‌نگار کُردزبان در سال ۱۹۶۲ میلادی، در شهر…
    • شعر سپید

    اشعار کردی ۱۲ / زانا کردستانی

    ▪اشعار کوردی ۱۲ زاںا کوردستانی (۱) هەموو ڕۆژێ بیر لە دایکم دەکەمەوە چونکە هێشتا نازانێت ئەو وردە جیازەی…
    • شعر سپید

    شعر سر رشته / حسن مصطفایی دهنوی

    « سر رشته » مرا سررشته بر دستس،که آن سر رشته از یاری است اگر  وِل كردم آن رشته، نمایانس که  انکاری…
    • قصیده

    مجموعه اشعار سپید کوتاه (هاشور) ۲ / سعید فلاحی

    (۱) پروانه نیستم اما سال‌هاست دورِ تو می‌چرخم؛ وجودت شمعی است روشن. (۲) در شلوغ‌ترین خلوت این…
    • شعر سپید

    شعر گوهر مقصود / حسن مصطفایی دهنوی

    « گوهر مقصود » تا  كه  در تابش خورشيد جهان  يك   اثر است در   تمامي   نباتات  جهـان    جلوه گر…
    • قصیده

    برگردان شعرهایی از سبزه برزنجی / زانا کوردستانی

    خانم "سبزه برزنجی" (به کُردی: سۆزە بەرزنجی) شاعر کُرد زبان، زاده‌ی سلیمانیه است. وی فرزند "شیخ محمد…
    • شعر سپید

    شعر نو رسیده در خاک / حسن مصطفایی دهنوی

    « نو رسیده درخاك » مقیاس1  مُلک  هستی،بر ما  نه  آن  عیان  است بر ما همین بیانس،کین2 هستی اش  چنان…
    • قصیده

    شعر انصاف و مروت / حسن مصطفایی دهنوی

    « انصاف و مروت » خودكفايي من ازانجم وكيهان،نيست كه نيست جنبه ي كار  خدايي، به جهان نيست كه نيست نام …
    • قصیده

    شعر دوبیتی 429- حسن مصطفایی دهنوی

    در تاخت و تاز  زندگي، آسوده كي  بتوان  نشست آسوده هركس  مي نشست،سودش برون بردن  زِ دست جمع شرارت پيشه…
    • دوبیتی

    کلیه حقوق برای هنرات محفوظ است 1404 - 1398

    سبد خرید